Meine Leistungen für Sie

Übersetzungen

Ich übersetze für Sie Texte aus folgenden Fachgebieten:

  • Wirtschaft / Marketing
  • Flüchtlings- und Asylwesen
  • Medizin und Pharmazie
  • Naturheilkunde
  • Ernährungswissenschaft
  • Tourismus
  • Literatur
  • Urkundenübersetzungen
  • Maschinenbau

Meine Arbeitssprachen:

  • Deutsch
  • Russisch
  • Französisch
  • Englisch

In meiner Tätigkeit nutze ich vorrangig das Translation Memory System Across, das Texterkennungsprogramm ABBYY FineReader und das Programmpaket Adobe Acrobat. Außerdem setze ich leistungsfähige Bürotechnik ein.

Transkreationen

Sie planen, ein neues Produkt einzuführen oder mittels einer gezielten Werbekampagne Image und Umsatz Ihres Unternehmens zu verbessern? Dann sind Sie bei Résonance Berlin genau richtig: Ihre Texte werden so übersetzt und zielsprachlich adaptiert, dass die Botschaft der Texte exakt in die Denk-, Gefühls- und Erlebniswelt Ihrer Zielgruppe passt. Bei mir sind Ihre Texte in guten Händen! Ich bereite sie so auf, dass sich die Adressaten Ihrer Kampagne in angenehmer Form angesprochen und zu Ihrem Produkt hingezogen fühlen - sich mit Ihrem Produkt identifizieren.

Übersetzungen mit Beglaubigung

Sie benötigen die Übersetzung eines amtlichen Dokumentes aus dem Russischen oder Französischen ins Deutsche oder vice versa?

Ich übersetze für Sie Dokumente aus dem privaten Bereich (z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Staatsbürgerschaftsnachweise, Sterbeurkunden, Testamente, Scheidungsurteile, Versicherungsscheine etc.) und aus dem geschäftlichen Bereich (z.B. Handelsregisterauszüge, Gesellschaftsverträge, Bilanzen, Vollmachten etc.) und bestätige die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung.

Lektorat / Korrekturlesen

Ob deutsche Manuskripte oder aus dem Russischen, Französischen bzw. Englischen in die deutsche Sprache übersetzte Texte - ich lektoriere Ihre Texte professionell und mit größter Sorgfalt.

Unter Lektorat verstehe ich nicht nur das Korrekturlesen eines Textes im Hinblick auf orthografische Fehler, sondern - bei Übersetzungen - den gründlichen inhaltlichen Vergleich des Textes mit dem Original und in jedem Fall seine stilistische und grammatikalische Optimierung.